Premessa:
sono una caciarona. Se voi aveste la possibilità di sbirciare nel mio stanzino
la domanda che mi porreste subito sarebbe 'Ma ce la fai a trovare qualcosa lì dentro?'.
Me ne
vergogno parecchio e infatti non credo avrei il coraggio di fotografare e
condividere mai il mio "tavolo da lavoro". Tempo fa sul web avevo trovato proprio
qualcosa inerente alla condivisione del proprio punto di lavoro, una cosa
fantastica, dove ogni artigiano aveva pubblicato foto meravigliose del proprio angolo
creativo. Che poi questi banchi di lavoro nel quotidiano fossero realmente così
ordinati beh questo non si può dire, sta di fatto che il mio tavolo è collocato
per ora nel mio stanzino ed è un punto d'appoggio più che un punto di lavoro.
Risata... In realtà per me tutta casa è un punto d'appoggio (mio marito può
confermare...) e se vi materializzaste proprio ora qui da me trovereste il
tavolo di cucina invaso per metà da feltro e per l'altra metà da perline e
bobine di corda (ho vari progetti avviati... mi ci vuole una casa, altro che
una stanza!)
Preface: I am a messy. If you had the chance to peek
in my room of work the first question that you'll ask me is 'Do you find something
in there?'. I'm
ashamed a lot, and in fact I don't think I would have the courage to photograph
and share my "workbench". Some time ago I found on the web something about
sharing their point of work, a great thing, where each craftsman had posted
great photos of your creative corner. What then these work benches usually were
really ordered so well that you cannot say, the fact is that my table now is
placed in my closet and is a foothold rather than a point of work. Laugh...
Actually for me the whole house has a foothold (my husband can confirm...) and
if you materialize here right now you would find the kitchen table invaded by
half of felt and the other half with beads and reel of rope (I have various
projects... it takes me a house, more than a room!)
Comunque,
ritornando al fatto che sono caotica, questa mia "caoticità" si
ripercuote spessissimo anche sul mio modo di lavorare. Non so se a voi capita
ma quando sono lì di fronte alle mie perline con un progetto ben definito (o quasi)
davanti, proprio mentre sono lì con ago filo o quello che è la mia testa
incomincia a camminare e a tirare fuori altre varianti a quel progetto col
risultato a) di farmi rallentare e/o perdere tempo, b) allontanarmi sempre più
dal "traguardo fine". È quello che mi è successo anche questa volta
con l'ultimo progetto perlinoso, dove complice la mia incapacità nello scegliere
una tonalità di colore e la voglia di inserire per forza un elemento, le
frange, mi sono ritrovata a "lavorare" a doppio.
However, returning to the fact that I'm
chaotic, my "chaos" is often reflected on my way to work. I don't
know if it happens to you but when I'm in front of my beads with a well-defined
project (or almost), just I'm with needle and thread, my head begins to think and pull out other version
of that project with the result that a) slow me down o lose time, b)
increasingly move away from the "end goal." That's what happened to
me this time with the last beads-project where my inability to choose a shade
of color and the desire to put a element, the fringes, I found myself
"working" double.
![]() |
Due triangoli isoscele saldati tra loro con un rombo per coperchio. -Two isosceles triangles weld with a top diamond- |
![]() |
Due triangoli isoscele accolgono e fermano al loro interno le frange. -Two isosceles triangles to secure fringes- |
Sono
così indecisa che credo proprio che chiederò consiglio agli amici di Facebook
su quale dei due progetti portare avanti anche perché ho terminato le perline e
anche volendoli finire entrambi non potrei (mi tocca fare un ordine... che
peccato! ^_^)
Voi che
mi dite?
I'm so indecisive that I think that
I will ask for advice at my friends of Facebook about which of the two projects
bring forward, also because I have finished the beads and I could not finish both
(I have to make an order... what a pity! ^_^)
What do
you think?